Xin Chao HANOI

主人の転勤でベトナムへ引っ越すことになりました。ベトナムでの生活情報をちょこちょこ書いていきます。

*ベトナム人のお友達と会えなくなってから・・・*

緊急事態宣言が発動されてから、ベトナム人のお友達とのお勉強会をお休みしています。


f:id:A-hanoi:20210121190700j:image

お友達と会えなくなってから、ラインで会話しながらお勉強を続けています。

 

読み書きはラインで問題なく学習できますが、

1番の難関の「発音」はやっぱり直接耳で聞く必要があります。


f:id:A-hanoi:20210121190727j:image

 

リモートで1時間くらい会話しながらお勉強を続けられたらいいのですが、お友達はお姉さんとその旦那さんと暮らしているので

なかなかゆっくりビデオ通話できるタイミングがなさそうです。

 

 

なので、今は発音だけ動画で送り合いながらお勉強しています^^

 

私が発音した動画をお友達に送り

発音をチェックしてもらいます。
f:id:A-hanoi:20210121191031j:image

 

 

下の文章を、お友達がベトナム語に訳してくれました↓

 

『私は日本で洋服の販売の仕事をしていました。
洋服やアクセサリーが好きです。
ベトナムアオザイにとても興味があります。
まだ一度も着たことがありません。』

↓↓↓

 

Tôi đã kinh doanh bán quần áo ở Nhật.
Tôi thích quần áo và phụ kiện.
Tôi rất quan tâm đến Áo Dài của Việt Nam. 
Tôi chưa bao giờ mặc nó.

 

これを

私ひとりで読むとなると、

ちんぷんかんぷんです(;゜゜)

 

 

まず、文章の中にある新しく出てきた単語を理解して

その後に【ベトナム語翻訳アプリ】などで発音を聞いて、マネして発音を練習してみました。

 

その発音がこちら↓


お友達に私の発音動画を送ったら、やっぱり

「ちょっと違う」

とのことです(^-^;(笑)

 

 

お友達が正しい発音を送ってくれました↓


綺麗な発音ですね~(。-人-。)♡

 

 

初めての文章を発音してもらった時、いつも

声調につまずきます(._.)

 

まず、なんと発音するか。

その次に

どんな音程(?)か。

 

高い音か低い音か…

 

ベトナム語の文章は私にとって

まるで歌を覚えるようなかんじです♪♪♪


f:id:A-hanoi:20210125215006j:image

 

ちなみに『アオ』が洋服という意味でした^^

 

新しく覚えた単語(*^^*)↓↓

【áo】=洋服
 【phụ kiện.】=アクセサリー
【quan tâm】=興味
【mặc】=着る

 

お友達の発音を繰り返し沢山聞きたいと思います。


f:id:A-hanoi:20210125215041j:image

 

そして来週、初めてビデオ通話での

『オンラインお勉強会』をすることになりました^^♪

 

楽しみです!!゚.+:。∩(・ω・)∩゚.+:。

 

お友達も、分からない日本語が溜まってるようです(笑)

その日までお互いに自主練習頑張ります。