緊急事態宣言が発動されてから、ベトナム人のお友達とのお勉強会をお休みしています。
お友達と会えなくなってから、ラインで会話しながらお勉強を続けています。
読み書きはラインで問題なく学習できますが、
1番の難関の「発音」はやっぱり直接耳で聞く必要があります。
リモートで1時間くらい会話しながらお勉強を続けられたらいいのですが、お友達はお姉さんとその旦那さんと暮らしているので
なかなかゆっくりビデオ通話できるタイミングがなさそうです。
なので、今は発音だけ動画で送り合いながらお勉強しています^^
私が発音した動画をお友達に送り
発音をチェックしてもらいます。
下の文章を、お友達がベトナム語に訳してくれました↓
『私は日本で洋服の販売の仕事をしていました。
洋服やアクセサリーが好きです。
ベトナムのアオザイにとても興味があります。
まだ一度も着たことがありません。』
↓↓↓
Tôi đã kinh doanh bán quần áo ở Nhật.
Tôi thích quần áo và phụ kiện.
Tôi rất quan tâm đến Áo Dài của Việt Nam.
Tôi chưa bao giờ mặc nó.
これを
私ひとりで読むとなると、
ちんぷんかんぷんです(;゜゜)
まず、文章の中にある新しく出てきた単語を理解して
その後に【ベトナム語翻訳アプリ】などで発音を聞いて、マネして発音を練習してみました。
その発音がこちら↓
発音の練習中… pic.twitter.com/QQYY8pgjpA
— Chocola (@Chocola29409301) 2021年1月26日
お友達に私の発音動画を送ったら、やっぱり
「ちょっと違う」
とのことです(^-^;(笑)
お友達が正しい発音を送ってくれました↓
ベトナム人のお友達のお手本発音 pic.twitter.com/KVKod9YWJU
— Chocola (@Chocola29409301) 2021年1月26日
綺麗な発音ですね~(。-人-。)♡
初めての文章を発音してもらった時、いつも
声調につまずきます(._.)
まず、なんと発音するか。
その次に
どんな音程(?)か。
高い音か低い音か…
ベトナム語の文章は私にとって
まるで歌を覚えるようなかんじです♪♪♪
ちなみに『アオ』が洋服という意味でした^^
新しく覚えた単語(*^^*)↓↓
【áo】=洋服
【phụ kiện.】=アクセサリー
【quan tâm】=興味
【mặc】=着る
お友達の発音を繰り返し沢山聞きたいと思います。
そして来週、初めてビデオ通話での
『オンラインお勉強会』をすることになりました^^♪
楽しみです!!゚.+:。∩(・ω・)∩゚.+:。
お友達も、分からない日本語が溜まってるようです(笑)
その日までお互いに自主練習頑張ります。