最近まで知らなかったのですが、
ベトナム語の単語の6~7割がなんと漢字に由来しているらく、これを
【漢越語】Từ Hán-Việtというそうです。
昔、中国の影響により漢字が入ってたことで
今もベトナム語には漢字由来の言葉がたくさんあります。
驚いたのが
ベトナム語で「ありがとう」は
「Cảm ơn(カムオン)」
と言いますが、これは漢字の
「感恩」
からきているそうです!!!( ゚ェ゚)
すごーい!!!
全然知りませんでした!!! ゚ ゚ ( Д )
その他にもベトナム語にはたくさんの漢越音があります。
↓↓↓
◆古代 cổ đại(コーダイ)
◆注意 chú ý(チューイー)
◆留意 lưu ý(ルウイー)
◆同意 đồng ý(ドンイー)
◆悪意 ác ý(アックイー)
◆意見 ý kiến(イーキエン)
◆国歌 quốc ca(クオックカー)
◆愛国 ái quốc(アイクオック)
すごいですよね。
日本語と似ていて面白いです゚.+:。∩(・ω・)∩゚.+:。
他にもこんなにたくさん↓↓↓
◆衣服 y phục(イーフック)
◆管理 quản lý(クアンリー)
◆記念 kỷ niệm(キーニエム)
◆楽観l ạc quan(ラックアン)
◆観念 quan niệm(クアンニエム)
◆天然 thiên nhiên(ティエンニエン)
◆大路 đại lộ(ダイロ)
◆暗殺 ám sát(アムサット)
◆観察 quan sát(クアンサット)
◆軍備 quân bị(クアンビ)
◆改革 cải cách(カイカック)
◆感動 cảm động(カムドン)
◆独断 độc đoán(ドックドアン)
ベトナム人のお友達に、発音してもらいました^^↓
— Chocola (@Chocola29409301) 2020年11月18日
個人的に
「国歌」 コッカァ~
のベトナム語発音が好きです♡( *´艸`)(笑)
可愛いので(笑)
また、ベトナム語の【ái】は「愛」という意味のようでこれも似ていて素敵ですよね( *´艸`)
おまけで、ラクダも、【lạc đà】(ラックダ~)というそうです(笑)♥
日本語を私が、
ベトナム語をお友達が読んで発音の練習していたのですが、
急に「交代して発音しましょう」とお友達が言うので、交代した動画がこちら↓
(全然だめでした(笑)
ただただ発音に苦戦している様子です。
似ていてもやっぱり難しいですね(つд⊂))
#vivavideo 練習中です。とても難しいです。 pic.twitter.com/5Zve6BifFE
— Chocola (@Chocola29409301) 2020年11月17日
この【漢越語】の発音を完璧に覚えたらベトナム語のボキャブラリーが増えますよね^^
私だけでなくベトナム人のお友達からしても日本語のボキャブラリーが増えることに繋がるのでしっかりお友達も漢字でメモしていました^^
頑張って覚えようと思います^^♪